Художественный перевод Афганистана

Мы не смогли найти объявления от переводчиков по вашим критериям. Уточните поиск с использованием других критериев. Попробуйте изменить язык сайта. Часто на других языках сайт может содержать больше объявлений от переводчиков.

Вы переводчик? Или хотите найти переводчика?

Предлагайте Ваши услуги переводчика или опубликуйте запрос на поиск онлайн. Это бесплатно, быстро и надежно!
Начать сейчас!

Художественный перевод в Афганистане

Художественный перевод в Афганистане

Художественный перевод - это перевод стихов, драматической прозы и другой литературы на другие языки. Это также может включать перевод литературы с разных древних языков и перевод современной художественной литературы, целью которой является помощь людям понять историю, политику и философию. Чтение современных переводов литературы дает прекрасное представление о жизни в разных культурах мира и помогает устранить границы, избежать недопонимания и путаницы. По этой причине художественный перевод всегда использовался для того, чтобы распространить иностранную культуру. Например, два великих литературных переводчика, такие как король Альфред Великий и Джеффри Чосер, переводили сложную литературу римского сенатора и философа Боэция. Перевод литературы отличается от других видов перевода. Первая трудность - это большой размер текстов, задействованных в художественном переводе, который насчитывает сотни тысяч слов. Вторая задача - воссоздать поэзию на современном языке, не теряя при этом красоты оригинального произведения, требует баланса, сохраняя верность оригиналу и создавая нечто уникальное, но при этом вызывая те же чувства, что и оригинал.

Очевидно, что художественный перевод требует творческого подхода, уникальности и способности обеспечивать преемственность. По этой причине нелегко найти литературного переводчика, обладающего всеми перечисленными качествами. Наша платформа поможет вам связаться с лучшими лингвистами, готовыми быть вашим голосом на их языке. На Babr вы можете найти и нанять квалифицированного литературного переводчика в Афганистане для перевода ваших романов, стихов или научной фантастики на один из следующих языков: английский, французский, немецкий, японский, русский, китайский, португальский, датский, итальянский, арабский, болгарский, чешский, норвежский и другие языки.

Среди регулярно переводимых литературных произведений:

  • Книги, романы, журналы, статьи, рассказы, стихи, фильмы.
  • Литература, пьесы, сериалы, сборники стихов, рассказы
  • Очерки, научная фантастика, реалистическая фантастика, проза, фэнтези
  • Сценарии, детские книги, история и загадки

Цена художественного перевода в Афганистане зависит от многих факторов. Первый фактор - это тип литературы и ее сложность. Художественный перевод простой детской книги может быть выполнен в течение нескольких недель, а перевод 500-страничной фантастики или сборника стихов может занять несколько месяцев и будет стоить дороже. Исходный и целевой язык также могут повлиять на стоимость художественного перевода, поэтому стоимость перевода на редкий язык выше. Например, перевод рассказа с японского на урду будет стоить намного дороже по сравнению с переводом с английского на итальянский лишь потому, что для этой языковой комбинации доступно меньше литературных переводчиков. Кроме того, если вам нужен срочный литературный перевод в Афганистане, вы можете рассчитывать до 100% увеличения в цене. Средняя цена художественного перевода в Афганистане составляет 0,08–0,15 евро за слово, в то время как перевод литературной страницы стоит от 12 до 45 евро.